この記事を読めば韓国語の「ㅠㅠ」「ㅜㅜ」の意味や使い方、ニュアンスの違い、さらに推しのSNSで見かける応用表現まですべて分かります。
韓国ののSNSや韓ドラを見ていると、「ㅠㅠ」「ㅜㅜ」という不思議な記号みたいな文字が頻繁に登場しますよね。
「これって打ち間違い?暗号?」と思っていた方、実はこれ、韓国人がほぼ毎日使う感情表現の顔文字なんです。
ちゃんと意味があるの、知っているだけで推しのメッセージがぐっとリアルに伝わってきますよ。
そもそも「ㅠ」「ㅜ」って何者?
ハングルの「母音」が顔文字になった
「ㅠ」と「ㅜ」は日本語の「あいうえお」にあたるハングルの母音(発音記号)です。
「ㅠ」は「ユ(yu)」、「ㅜ」は「ウ(u)」と読みます。
ここで、ちょっと文字の形を見てみてください。
横棒が閉じた目に、下に伸びた縦棒が目から流れる涙に見えませんか?これが韓国のネット文化のなかで「泣いている顔」として自然に定着した理由なんです。
日本の「(T_T)」や「(涙)」に近い感覚で韓国では「ㅠㅠ」や「ㅜㅜ」が同じ役割を果たしています。
発音はどう読む?
声に出して読む場合、「ㅠㅠ」は「ユユ(yuyu)」、「ㅜㅜ」は「ウウ(uu)」となります。
ただ、実際の会話ではほぼ声に出すことはなく、テキスト上の絵文字として文末に添えるのが基本スタイルですね。
若い人たちのあいだでは冗談っぽく「ユユ〜」と言うこともあるみたいですがあくまでユニークな使い方という感じです。
「ㅠㅠ」と「ㅜㅜ」のニュアンスの違いは?
厳密に言うと「号泣」と「泣き」
どちらも「泣き顔」を表す点では同じですがわりと微妙な差があります。
ㅠㅠ
両目から涙がしっかり流れているイメージ。より感情が強く、「号泣」や「大泣き」に近いニュアンス。女性が好んで使う傾向もあります。
ㅜㅜ
涙がポロポロ、少し控えめな悲しみや「泣き」の表現。シンプルで男性も使いやすい印象。
肌感で言うと「ㅠㅠ」のほうが感情的でかわいらしい、「ㅜㅜ」は少しクールなイメージ、という雰囲気なのかなという気もして。
ただ、実際の会話では大半の場合どちらを使っても意味は通じるのでそこまで気にしなくて大丈夫ですよ。
数を増やすと感情も増える💧
韓国のメッセージ文化のおもしろいところがㅠやㅜの個数で感情の強さを表現できる点なんです。
- 「ㅠ」1個
少しふざけている感じ、または軽い残念 - 「ㅠㅠ」2個
標準的な「悲しい」「残念」の表現 - 「ㅠㅠㅠㅠㅠ」多数
本当に悲しい!感動すぎて泣けるー!という激しい感情
まるでビックリマークを重ねるみたいな感覚ですよね。
個人的にはこの「文字の量で感情量を調整する」という発想がすごく好きで、初めて知ったとき「なるほど!」と思わずにんまりしてしまいました。
「ㅠㅠ」は悲しい時だけじゃない!実は多用途な表現
感動や嬉し泣きにも使う
「ㅠㅠ」のちょっと意外な真実。悲しい時だけじゃなく、嬉し泣き・感動・推しが尊すぎる時にもガンガン使われます。
推しが賞をとった瞬間、韓国ファンのSNSのコメント欄が「ㅠㅠㅠㅠ」で埋め尽くされるのを見たことがある方も多いはず。
「진짜감동이야ㅠㅠ(本当に感動だよ)」「오늘공연최고였어ㅠㅠ(今日のライブ最高だったㅠㅠ)」のように、感情が大きく動いた場面全般に登場するんですよね。
日本語に当てはめると「(泣)」という表現が悲し涙にも感動の涙にも使われるのと、感覚は近いかもしれません。
謝罪やお願いをやわらかくする魔法の文字
もうひとつ知っておくと便利な使い方が文章のトーン調整です。
「미안해ㅠㅠ(ごめんねㅠㅠ)」のように文末に添えるだけで、「ただ謝っているだけじゃなく、本当に申し訳なくて泣いている」というニュアンスが加わります。
同じように何かをお願いする時に「부탁해ㅠㅠ(お願いだよー)」と書くと、可愛げが出てかわいくすねている感じになるんです。
韓国語のテキストメッセージって何もつけないと「冷たい」「怒っている」と誤解されることがあるんですよね。だから「ㅠㅠ」って、感情の温度を上げてくれるとても便利な存在だと感じています。
実際の会話例で使い方をチェック
カカオトーク・LINEで使えるリアル例文
情報収集していて気づいたことなんですが「ㅠㅠ」は文末だけじゃなく、文の途中にも自然に入るんですよね。下の例文を参考にしてみてください。
| 韓国語 | 読み方(目安) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 오늘시험망했어ㅜㅜ | オヌルシホムマンヤッソ | 今日テスト失敗したㅜㅜ |
| 답장이늦어서미안해ㅜㅜ | ダプジャンイヌジョソミアネ | 返事遅れてごめんねㅜㅜ |
| 항상고마워ㅠㅠ | ハンサンコマウォ | いつもありがとうㅠㅠ |
| 보고싶다ㅜㅜ언제봐? | ポゴシプタオンジェバ | 会いたいよㅜㅜいつ会える? |
| 진짜감동이야ㅠㅠ | チンチャカムドンイヤ | 本当に感動だよㅠㅠ |
TWICEの「TT」ってそういう意味だったの?
知っている方も多いかもしれませんがTWICEの大ヒット曲「TT」は、この「ㅜㅜ」「ㅠㅠ」をアルファベットで表現したタイトルなんです。
曲のサビで「ティーティー」と歌われているのは、泣き顔の顔文字がそのまま曲名になったわけ。
なんか、顔文字が世界的なヒット曲のタイトルになるって思った以上にすごいことだと思いませんか?それだけ韓国のチャット文化に深く根ざした表現だという証拠ですよね。
「ㅠㅠ」と一緒に覚えたい関連表現
セットで使われる擬音語たち
「ㅠㅠ」は単体でも使えますが感情をより豊かに伝えるためのセット表現も知っておくと◎。
| 表現 | 読み方 | ニュアンス |
|---|---|---|
| 흑흑ㅠㅠ | フックフック | シクシク泣く声+泣き顔。本格的な悲しみ |
| 힝ㅠㅠ | ヒン | 可愛くすねる・甘えるような泣き声。本気じゃない泣き |
| 어떡해ㅠㅠ | オットケ | どうしよう+泣き顔。困惑・焦り |
| 진짜ㅠㅠ | チンチャ | 本当に+泣き顔。感情の強調 |
変形バージョンも存在する
「ㅠㅠ」と「ㅜㅜ」を混ぜた「ㅜㅠ」や「ㅠㅜ」という表現もあって、左右非対称にすることでより独特な泣き顔に見せる上級テクニックもあります。
さらに「ㅠ_ㅠ」のようにアンダーバーを入れると、顔の輪郭が強調されてより顔文字らしくなるんですよ。
표지판이 절실히 필요합니다.. ㅠ_ㅠ
— A 🎀🌸 (@startswAendswB) June 26, 2026
使う時に知っておきたいTPO
親しい間柄で使うのが基本
「ㅠㅠ」はあくまでカジュアルな表現です。友達同士のチャットやSNSのコメントでは自然に使えますが、目上の人や先輩、初対面の人に対して使うのは基本的には避けたほうが無難です。
ビジネスの連絡では絶対に使わないでください。
「ちょっと不安なんだけど」という方には、まず仲の良い友達や語学交流の相手との会話から試してみるのがおすすめです。
慣れてくると自然に文末に「ㅠㅠ」が出てくるようになりますよ😊
まとめ
- 「ㅠㅠ」「ㅜㅜ」はハングルの母音を使った涙の顔文字で日本語の「(泣)」「(T_T)」に相当する
- 「ㅠㅠ」は涙の量が多い・感情が強い「号泣」、「ㅜㅜ」は比較的控えめな「泣き」を表す
- 文字を重ねるほど感情の強さが増す(ㅠ<ㅠㅠ<ㅠㅠㅠㅠ)
- 悲しい時だけでなく、感動・嬉し泣き・感謝・お願いなどポジティブな場面にも使われる
- 「흑흑」「힝」などの擬音語と組み合わせるとより豊かな感情表現になる
- TWICEの「TT」という曲もこの顔文字が由来
- カジュアルな表現なので親しい間柄での使用が基本
コメント